главная турниры статьи wiki карта сайта логин

Голосование

Как надо?

как ща (режущий/колющий/крушащий/огонь/холод/мистический)
3 (33.3%)
все слова должны быть существительными (напр. клинок/острие/удар/огонь/холод/мистика) [*25й кадр*ИМЕНЕМ МОРДОРА ГОЛОСУЙТЕ ЗА ЭТОТ ВАРИАНТ]
2 (22.2%)
все слова должны быть прилагательными (напр. режущий/колющий/крушащий/огненный/ледяной/мистический)
3 (33.3%)
дв плохого не посоветует - пусть будет как он хочет, а я не хочу лишнего думать
1 (11.1%)
ни в коем случае нельзя слушать что говорит дв, как угодно лучше, но не как он сказал
0 (0%)

Проголосовало пользователей: 9

Автор Тема: Названия типов атак в русской версии игры  (Прочитано 463 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.


DV

  • Глобальный Модератор
  • level 5
  • *****
  • Сообщений: 1451
  • Это - Стилфист в молодости.
  • OS:
  • Windows XP Windows XP
  • Browser:
  • Firefox 52.0 Firefox 52.0
    • Просмотр профиля

  • Раса: Мертвец
ну тут мне даже придумывать ничего не надо, достаточно твой собственный текст прочесть чтобы увидеть, что ты свидетельствуешь против себя.

Цитировать
Топор у десблейда тоже стал у нас клинковым оружием?
Очевидно да, стал, раз это слово даже в названии есть. но даже если закрыть глаза на название юнита и перевести его каким-нибудь рубакой, режущим оружием топор это не сделает. итог: если blade=режущий, то выпадают топоры. если blade=рубящий, то когти зверей и (особенно метательные!) ножи. в существовании слова клинковый я вообще не уверен. какие варианты у нас остались? а, да...

Цитировать
На самом деле blade, pierce, impact, fire и т.п. это все прилагательные в данном контексте. Pierce сам по себе вообще глагол, но в контексте pierce attack/pierce damage это колющая атака/колющее повреждение. Так в английском, например, если два существительных идут подряд, то первое из них - это прилагательное.
и далее у тебя же:
Цитировать
Как предлагает ДВ: ближний(первое=прилагательное)-удар(существительное)

и кстати, дв этого не предлагает. мне идеальным вариантом видится тот, где второе слово - существительное в творительном падеже, а первое - прилагательное в женском роде. ближняя(атака)--огнем. вот это перевод, использующий в качестве основного инструмента грамматические средства русского языка, а не бурную фантазию переводчика.  но даже если почему-либо ты не можешь поставить слова в нужный род и падеж, так ты погрешишь против истины менее, чем если поставишь неправильные слова и объявишь топор режущим оружием.

Вывод:
Цитировать
Короче говоря, думать надо сначала, прежде чем что-то предлагать, потому что пытаясь что-то улучшить в одном месте, вы ухудшаете гораздо сильнее в другом.

Подписываюсь под каждым твоим словом, алдари. однако aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt
Возглавляет силы зла

Aldarisvet

  • level 4
  • ****
  • Сообщений: 601
  • OS:
  • Windows NT 10.0 Windows NT 10.0
  • Browser:
  • Chrome 41.0.2272.101 Chrome 41.0.2272.101
    • Просмотр профиля
ДВ, я писал о том, что в английском сочетание слов, например
stone throne - это каменный трон, хотя stone на первый взгляд существительное камень.
То же самое blade - это прилагательное в данном случае, т.к. это характеристика повреждения. Дословный перевод blade будет "лезвийный". Представляешь, у топора есть лезвие, но это не клинковое оружие. Но лезвийный реально дебильно звучит , а клинковый, хотя звучит нормально, не проходит по смыслу (а также, как ты заметил, в отношении клыков и когтей). И поскольку первое правило переводчика - не переводить ничего буквально, то режущий здесь вкупе с колющий и крушащий - это идеальный выход.
Кстати, крушащий можно заменить на "дробящий".


А melee - blade или  melee - impact  это не сочетание слов вообще.
Тут два разных прилагательных стоят при разных характеристиках атаки.

Удар может быть "ближний режущий", или "дальний колющий".

Я писал к тому, ты посмотри как характеристики юнита выглядят.
http://units.wesnoth.org/1.12/mainline/ru_RU/Merman%20Entangler.html

Да, "ближний удар" будет выглядеть как единое словосочетание.
Но если рядом будет "ближний лезвие", то это не словосочетание, так по русски нельзя писать. Надо писать "ближнее лезвие", но это вообще не в тему и нереализуемо к тому же. Там вообще нет цели делать словосочетание из этих двух характеристик.

Поэтому я говорю, что атаки должны быть прилагательными, более того, отглагольными прилагательными, чтобы все было в едином стиле.

Так вот, если что-то менять, то можно поменять на вот это -
режущий, колющий, дробящий, сжигающий, леденящий, мистический