Wesnoth Life - форум поклонников Battle for Wesnoth

Обсуждение => Релизы => Тема начата: DV от Март 17, 2016, 14:01:47

Название: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: DV от Март 17, 2016, 14:01:47
С версии 1.13.4 веснот перешел на перевод алдарисвета. как и в любом новом переводе, в нем есть пробелы, случившиеся, скорее всего, не по вине автора, а просто по недосмотру. в связи с этим я создаю эту тему.
В этой теме действуют простые правила:
1. это не тема для обсуждения алдарисвета и вашего отношения к нему и его переводу.
2. это не тема для обсуждения того, как лучше перевести то или иное слово в переводе алдарисвета.
3. это тема, где люди будут выкладывать найденные орфографические ошибки и непереведенные фрагменты в переводе алдарисвета.
4. я удалю любые посты, которые будут содержать что-то похожее на пункты 1. и 2. , в том числе посты, оставленные самим алдарисветом, вышестоящими модераторами и администраторами сайта. высказывать свое мнение идите в раздел, который я не модерирую, а здесь оставим только факты.

Итак, замеченный мною факт:
на протяжении уже нескольких версий в русскоязычном весноте мировоззрения юнитов остаются непереведенными. эта ошибка имела место в предыдущем переводе и перекочевала в текущий (см. скриншот). просьба к ув. тов. алдарисвету принять меры и ликвидировать ее.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: Dybinkin от Март 17, 2016, 15:39:31
В версиях 1.13 и выше не до конца переведено обучение. Заранее благодарен.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: Aldarisvet от Март 17, 2016, 15:51:47
Про алайнмент, нейтральность понял.
Только просьба отнестить с пониманем, что любые правки ошибок появятся только с релизом новой версии Веснота.

В версиях 1.13 и выше не до конца переведено обучение. Заранее благодарен.

Так наша новая переводчица, Иланакарра, как раз доперевела туториал полностью и исправила там кое-какие ошибки..
Я сам не смотрел еще, у меня уже 2 недели моноблок в сервисе.
Я у нее спрашивал, вошел ли ее перевод туториала в новый релиз, она проверила, сказала что да.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: Aldarisvet от Март 17, 2016, 16:50:02
Вот юниты Веснота в новом переводе.

https://www.wesnoth.org/units/trunk/mainline/ru_RU/mainline.html

Нашел очень досадную ошибку.
Вместо Чаровница, в переводе почему-то Чаровницы.

Еще опечатка - в описании юнита дрейков Каратель в одном месте пропущена буква р в слове Каратель.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: marat-iscander-ibn-aleym от Март 17, 2016, 19:54:00
В ветке остался один юнит
Orcish Nightblade
https://www.wesnoth.org/units/trunk/mainline/ru_RU/Orcish%20Nightblade.html (https://www.wesnoth.org/units/trunk/mainline/ru_RU/Orcish%20Nightblade.html)
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: Aldarisvet от Март 17, 2016, 20:11:10
Там еще новый краб без перевода.
А насчет night blade желающие уже сейчас могут в ветке по переводу предлагать свои варианты. Только учесть надо что это орочий отравитель-губитель на третьем уровне и надо шоб была ровная линейка. Думаю, очевидно, что Клинок ночи или что-то в этом роде, то есть перевод в лоб, совершенно будут не к месту на русском. Хм, вполне возможно что слово Асассин подойдет, но это мы в этой ветке не будем обсуждать.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: marat-iscander-ibn-aleym от Март 17, 2016, 21:44:42
Хм, а у меня почему-то краб в ветке не отображается.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: Aldarisvet от Март 17, 2016, 22:11:28
Там слева еще кампании выбирать можно. Есть еще специальные юниты компаний.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: DV от Март 19, 2016, 21:07:37
это ни на что, решительно ни на что не повлияет, но вы можете высказать свое мнение здесь: http://novi​j-perevod-un​itov-wesnoth​-2.testograf​.ru (http://novi​j-perevod-un​itov-wesnoth​-2.testograf​.ru) и так мы увидим общее отношение юзвергов к нововведением аладарисвета. нам важно ваше мнение.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: Aldarisvet от Март 23, 2016, 12:08:30
Косяков в переводе специальных юнитов компаний немерено. Это из Освобождения.
Я так понимаю, здесь разбойникам дали особые имена, чтобы убрать явно криминальный оттенок в их названиях, поскольку в компании Освобождеине они типа хорошие, а не плохие парни.
Но ниже как раз тот случай, когда можно оставить названия из стандартных линеек.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: Aldarisvet от Май 21, 2016, 13:30:01
Вышла версия 1.12.6. Я не успел еще раз заняться переводом.
Но вопреки опасениям ДВ, слово Кампании в главном меню нормально переведено на русский (в отличие от 1.13), а то я уже испугался. И, кстати, всякие там нейтралы в 1.12 нормальные тоже, хотя я по этому поводу ничего не предпринимал. Тут, видимо, какая-то разница в том, какие файлы цепляет 1.13, а какие 1.12.

Зато вдруг выплыл другой крупный косяк - название кампании Вторжение с Востока почему-то не переведено на русский. Я когда правил перевод этой компании (в других местах), там краем глаза видел, что в исходниках стоит Eastern Invasion, а не The Eastern Invasion. Как так получилось, я пока не знаю, я исходники английского ведь сам не правил, я обновленные оригиналы с Гитхаба брал и конкретно эту строчку вообще не трогал.

Но в целом вся та работа, что проводилась в последний год, впервые попала в стабильную версию.
И это круто.
Потому что, например, принц Хальдрик теперь на нулевом уровне Юный принц, а не Знатный ополченец, на втором уровне - Принц-Воин, а не Знатный воин и т.п., кучу всякого бреда ликвидировано.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: DV от Май 21, 2016, 13:36:00
а будет ли переведена надпись "выйти в главное меню" (потому что в 1.13 она тоже не переведена)? и что ваще за лажа там у вас творится, что между версиями строчки произвольно пропадают из перевода, если их никто не трогает? и что насчет надписи "горячие клавиши" в меню настроек? и да, в 1.13 название вторжения с востока не переведено тоже (ток щас заметил), так что следует полагать что в целом косяки у обеих версий тоже.

p.s. прочел ченджлог. кроме переводов на разные языки и продолжения издевательств над хоткеями никаких существенных изменений. разрабы явно халявят...
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: Aldarisvet от Май 21, 2016, 13:45:11
а будет ли переведена надпись "выйти в главное меню" (потому что в 1.13 она тоже не переведена)? и что ваще за лажа там у вас творится, что между версиями строчки произвольно пропадают из перевода, если их никто не трогает? и что насчет надписи "горячие клавиши" в меню настроек? и да, в 1.13 название вторжения с востока не переведено тоже (ток щас заметил), так что следует полагать что в целом косяки у обеих версий тоже.

Да, видимо выпадают, как твои нейтралы или там перевод Вторжения с Востока. Раз ты говоришь, что косяк с Вторжением с Востока еще с 1.13 пошел, а я тогда еще не правил там ничего (в po-файл этой кампании не посылал на обновление), значит уж точно не я виноват, это для меня главное.
Претензии-то не ко мне, как там у них все устроено я не знаю. Я буду косяки просто устранять. Придется методом проверки в самом весноте, причем тестировать придется сразу на двух версиях.
Вообще говоря, я не понимаю, как бы русский перевод без меня жил, потому что я посмотрел - очень многие файлы переводов (тот же туториал, к примеру) по очень много лет никто не апдейтил, в то время как английские оригиналы периодически правились.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: DV от Май 21, 2016, 14:04:14
претензий в данном случае нет, есть пожелания скорейшего нахождения и исправления всей лажи.
кстати, недавно читал описания бойцов халифата на русском и столкнулся со странными фразами. "Проворные как козлы и сильные как бараны" (это у батала). я понимаю, что это перевод близкий к буквальному, но в русском языке вроде бы козел не является олицетворением проворства, а баран - силы (зато оба животных олицетворяют упрямство и тупость). может стоит пересмотреть эпитеты? у шуджи какие-то "халифские ряды", это видимо ряды из халифов, описание джавала писал похоже реальный джавал, который не знал, что в русском языке слова могут склонятся. у сари и хакима описания не переведены вовсе (все по состоянию на 1.13.4). да и вообще описания фракции выглядят так, будто ее делали для аддона про крестовые походы а не для мейнлайновского веснота. нельзя ли во первых исправить очевидные косяки в переводе, во вторых запросить у разрабов наконец описание фракции в целом (которого нет). мне вот например очень интересно, что за "веру" и "правое дело" нам пропагандируют описания гази и шуджи.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: Aldarisvet от Май 21, 2016, 17:05:39
Насчет замечаний по улучшению к переводу - спасибо, исправлю. Эта ветка по-прежнему предназначена именно для того, чтобы люди доносили мне какие в переводе есть косяки.

Теперь немого оффтопа насчет Халифата.
Spoiler (click to show/hide)
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: DV от Май 21, 2016, 17:16:58
я был последовательным противником халифата с самого дня объявления о введении его в мейнлайн (не последнего введения, а первого, его потом убрали за недоделанностью а потом снова вернули). тем не менее в данный момент он есть в мейнлайне и сдается мне, что он может быть будет нервировать меня и других людей куда меньше если в описаниях юнитов не будет откровенной лажи и откровенной пропаганды ISIS.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: Aldarisvet от Май 22, 2016, 13:06:18
Указанная проблема с исчезнувшим переводом в 1.13
Campaigns, neutral/lawful etc, Eastern Invasion существует (очевидно) на всех языках, и мне сказали, что это вообще нормальное явление для девелопмент-релизов  ;D

Цитата: shadowm
Strings becoming randomly fuzzied in master/development releases outside of a string freeze — which normally only happens when entering the beta phase for the next stable series — is actually quite common and expected (https://mail.gna.org/public/wesnoth-i18n/2015-04/msg00001.html).

Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: DV от Май 22, 2016, 13:46:51
то есть я должен полагать что в версии 1.12 если я ее открою ни одной из этих ошибок не будет?
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: Aldarisvet от Май 22, 2016, 20:33:40
то есть я должен полагать что в версии 1.12 если я ее открою ни одной из этих ошибок не будет?

Ошибка с Eastern Invasion будет, так как я по незнанию заапдейтил 1.12 с development-версией для этой кампании, которая была с этой ошибкой. Других двух ошибок в 1.12 нет просто потому что я не апдейтил теми файлами из 1.13, где есть ошибки.
Название: Re: Веснот в переводе Алдарисвета
Отправлено: Aldarisvet от Январь 17, 2019, 01:50:19
Как заставить сейчас заработать русский язык в Стимовской версии Веснота:

Идете сюда:

C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\wesnoth\data\languages

В файле ru_RU.cfg ставите параметр precent = 100 вместо там цифры которая есть. После чего у вас в языках появляется русский.


Потом идете сюда:

C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\wesnoth\translations\ru\LC_MESSAGES

Сбрасываете вот эти файлы прилагаемые в эту папку.
Я просто хочу, чтобы энтузиасты потестили перевод на предмет ошибок.